कई देशों के नाम "-स्तान" में क्यों समाप्त होते हैं, और गृह देश पदनाम अक्सर "अमेरिकी" के रूप में "-न" के साथ समाप्त होते हैं?

कई देशों के नाम "-स्तान" में क्यों समाप्त होते हैं, और गृह देश पदनाम अक्सर "अमेरिकी" के रूप में "-न" के साथ समाप्त होते हैं?

यह बताते हुए कि यह पृथ्वी के एक विशेष समूह, प्रत्यय से जुड़े पृथ्वी का एक टुकड़ा है -stan बस इसका अर्थ है "भूमि।"

कई लोगों के लिए विशेष रूप से मध्य एशिया में, फारसी मूल का एक प्राचीन प्रत्यय, इसके अलावा -stan उनके सांस्कृतिक या जातीय समूह के नाम से यह पता चलता है कि एक निश्चित स्थान उनसे संबंधित है, उदाहरण के लिए, कजाखस्तान "कज़ाख की भूमि" है।

-Stanहालांकि, जड़ें फारस की तुलना में और भी पीछे जाती हैं, हालांकि, भारत-ईरानी तत्व के लिए, * stanam, जिसका मतलब "स्थान" या उससे भी अधिक शाब्दिक अर्थ है, "जहां कोई खड़ा है।" यह पुराना निर्माण पहले प्रोटो-इंडो-यूरोपीय रूट से लिया गया है * स्टेशन, जिसका अर्थ "खड़े होना" था।

"भूमि" को दर्शाने के लिए एक प्रत्यय का उपयोग अद्वितीय नहीं है -stan, हालाँकि। अंग्रेजी में, हम अक्सर उपयोग करते हैं -land किसी राष्ट्र या स्थान की पहचान करने के लिए, और परिचित शब्दों में इंग्लैंड, फिनलैंड, ग्रीनलैंड, आइसलैंड, आयरलैंड, नीदरलैंड, न्यूजीलैंड, पोलैंड और थाईलैंड, साथ ही मैरीलैंड और न्यूफाउंडलैंड शामिल हैं। अन्य भाषाएं सम्मेलन का भी उपयोग करती हैं, जैसे कि जर्मन Deutschland।

जोड़ना -एक किसी व्यक्ति की विरासत या जाति की पहचान करने के लिए देश या स्थान के नाम पर भी इसकी उत्पत्ति प्राचीन काल में होती है, और प्रोटो-इंडो-यूरोपीय रूट *-नहीं- जिसका अर्थ है "संबंधित"। हाल ही में (लेकिन अभी भी अपेक्षाकृत प्राचीन), लैटिन में इस तत्व ने वृद्धि की है -anus, जैसा कि रोमा ("रोम") → रोमनस ("रोमन") में है। पिछले कुछ सालों में यह हमारे वर्तमान अंत में बदल गया है -एक, जैसा कि अमेरिकी, मैक्सिकन और रोमानियाई में है। क्षेत्रीय संदर्भों के लिए विशेष नहीं है, हम क्रिस्टस ("क्राइस्ट") → क्रिस्टियानस ("क्रिस्टियन") जैसे कई अन्य शब्दों में भी इस नाम को देखते हैं।

इसके अलावा, अंग्रेजी में, यह -एक अक्सर "i," जैसे उपरोक्त रोमानियाई और क्रिश्चियन के साथ-साथ ब्राजीलियाई, कनाडाई और पेरिसियन जैसी चीज़ों के साथ संशोधित किया जाता है।

और यदि आप सोच रहे हैं, प्रत्यय -ish, जैसा कि ब्रिटिश में, प्रोटो-जर्मनिक प्रत्यय से आता है * -iska जिसका अर्थ है "जन्मजात या देश का।" यह पुरानी अंग्रेज़ी में बदल गया -आईएससी आधुनिक अंग्रेजी बनने से पहलेइश, आयरिश, स्पेनिश, आदि

अपनी टिप्पणी छोड़ दो

लोकप्रिय पोस्ट

संपादक की पसंद

श्रेणी